披甲人伊五,身材矮小而相貌丑陋,不被军官喜欢。因为贫穷不能过活,伊五独自出城,打算自缢。忽然看见一个老人飘然而至,问他为什么要轻生,伊五将实情告知。老人笑着说道:“你气度不凡,可以学道,我有一本书送给你,够你一生衣食无忧。”
伊五跟着老人走了几里地,经过一条大溪,钻入芦苇丛中,道路十分曲折。进到一个矮屋子,两人停在这里休息,伊五跟着老人学习。七天之后,伊五学会了法术,老人和矮屋都不见了,伊五从此过上了小康生活。
伊五的同僚让他请客,伊五并没有露出难色,带着他们去酒楼。五六个人大吃大喝,一共花费了七千二百文钱,大家害怕伊五没这么多钱,忽然看见一个黑脸汉子登上酒楼,拱手站立再旁说道:“得知伊五爷在这里请客,主人命我送来酒钱。”说完就放下钱离去。大家数过去,正好七千二百文,众人十分惊讶。
有一次,大家一起在市集中行走,看见一人骑着白马疾驰而过,伊五纵马追上,呵斥道:“你身上的包裹赶紧给我!”那人惶恐地下马,将怀中的一个皮袋取出,形状如同猪的膀胱,交给伊五就走了。
众人不知道这是什么东西,伊五说道:“这里面存放的,是小孩子的魂魄。刚才那个骑马的人,是过往的游神,偷偷捉拿人的魂魄无数,如果不是遇到我,又一个小孩子要死了。”
跟着就进入一个胡同,有一户向西的人家,门内发出阵阵哭声。伊五取出那个包裹,对着那户人家的门口打开,只见一缕浓烟射入那家家门中。跟着就听见那户人家里有人说道:“孩子苏醒了。”全家都转哭为笑,旁边的同伴看见这种场景都把伊五当成神。
有某位贵人家的女儿被妖邪附身,那户人家听到伊五的名声后,用厚礼请他前来。女子在房间里已经知道伊五前来,脸色十分沮丧。伊五进入房间,女子躲在房间的角落里,拿起熨斗自卫。伊五上午打量了一阵,出去对主人说道:“这是家里的物件成妖,今天晚上为你除去。”
三更后,伊五从包裹中取出一柄小剑,发出雪一样的锋芒,伊五披着头发光着脚,仗剑进入。家人们在园子里等着。不久,就听见房间中传来斥责声,击打声与丢东西的声音,十分喧闹嘈杂,很久之后才安静下来,只听见女子磕头求饶,但不是很清楚。
伊五叫取灯来,家人们这才带着仆人们拿着烛火进入。伊五指着地上的一件东西说道:“这就是作祟的东西。”大家看过去,原来是一个藤夹膝,藤夹膝是古人在夏天乘凉时用来放胳膊小腿的一种藤制器具,可以当做是藤条编制的靠枕。伊五将藤夹膝用火焚烧,流了一地的鲜血。
原文:
披甲人伊五者,身矮而貌陋,不悦于军官。贫不能自活,独走出城,将自缢。忽见有老人飘然而来,问:“何故轻生?”伊以实告。老人笑曰:“子神气不凡,可以学道。予有一书授子,够一生衣食矣。”伊乃随行数里,过一大溪,披芦苇而入,路甚曲折,进一矮屋,止息其中,从老人受学。七日而术成,老人与屋皆不见。伊自此小康。
其同辈群思咀嚼之,伊无难色,同登酒楼,五六人恣情大饮,计费七千二百文。众方愁其难偿,忽见一黑脸汉登楼拱立曰:“知伊五爷在此款客,主人遣奉酒金。”解腰缠出钱而去。数之,七千二百也,众大骇。
与同步市中,见一人乘白马急驰而过。伊纵步追之,叱曰:“汝身上囊可急与我。”其人惶恐下马,怀中出一皮袋,形如半胀猪脬,授伊竟走。众不测何物,伊曰:“此中所贮小儿魂也。彼乘马者,乃过往游神,偷攫人魂无算。倘不遇我,又死一小儿矣。”俄入一胡衕,有向西人家门内哭声嗷嗷,伊取小囊向门隙张之,出浓烟一缕,射此家门中,随闻其家人云:“儿苏矣。”转涕为笑。众由是神之。
适某贵公有女为邪所凭,闻伊名,厚礼招致。女在室已知伊来,形象惨沮。伊入室,女匿屋隅,提熨斗自卫。伊周视上下,出曰:“此器物之妖也,今夕为公除之。”漏三下,伊囊中出一小剑,锋芒如雪,被发跣足,仗之而入,众家人伺于院外。寻闻室中叱咤声,击扑声,与物腾掷声,诟詈喧闹声,良久寂然,但闻女叩首哀恳,不甚了了。伊呼灯甚急,众率仆妇秉烛入。伊指地上一物相示曰:“此即为祟者。”视之,一藤夹膝也。聚薪焚之,流血满地。